Đào Duy Từ
Définition
- Nom propre (Personnage historique) :
- Érudit et stratège militaire : Đào Duy Từ était un mandarin, un stratège militaire et un érudit célèbre du XVIIe siècle, au service des seigneurs Nguyễn dans le Đàng Trong (Cochinchine). Il est reconnu pour ses contributions à la défense, à l'administration et à la culture.
- Figure littéraire : Il est également l'auteur d'œuvres littéraires et de traités militaires qui ont marqué son époque.
Exemples d'utilisation
- Nom propre :
- Đào Duy Từ là một công thần của chúa Nguyễn. (Đào Duy Từ était un éminent serviteur du seigneur Nguyễn.)
- Công trình "Hổ trướng khu cơ" do Đào Duy Từ biên soạn. (L'ouvrage "Hổ trướng khu cơ" a été compilé par Đào Duy Từ.)
- Lũy Thầy được xây dựng dưới sự chỉ đạo của Đào Duy Từ. (La muraille de Thầy a été construite sous la direction de Đào Duy Từ.)
Utilisation avancée
- Référence historique : Son nom est souvent cité comme un symbole de l'intelligence stratégique et de la loyauté dans l'historiographie vietnamienne, parfois comparé à des figures comme Zhuge Liang.
- Tài năng của Đào Duy Từ thường được ví với Gia Cát Lượng. (Le talent de Đào Duy Từ est souvent comparé à celui de Zhuge Liang.)
Variantes et mots apparentés
- Lũy Thầy (nom) : Nom populaire de la muraille défensive (Định Bắc trường thành) qu'il a fait construire. Signifie "la muraille du Maître".
- Hổ trướng khu cơ (nom) : Titre de son traité de stratégie militaire.
- Ngọa Long cương văn (nom) : Titre d'une de ses œuvres littéraires en vers.
Synonymes
- Nhà quân sự : Stratège militaire.
- Danh thần : Mandarin illustre, serviteur éminent.
- Nhà văn hóa : Personnalité culturelle.
Expressions idiomatiques et citations
- "Kim Thành thiết lũy sơn hà tráng / Nghĩa sĩ trung thần sự nghiệp lưu" : Citation le célébrant, signifiant "Forteresse d'or, muraille de fer, la patrie est forte / Le serviteur loyal et vertueux, son œuvre demeure".
- "Bốt tàm danh sĩ hi Gia Cát" : Citation signifiant "Lộc Khê (Đào Duy Từ) peut rivaliser par son talent avec Gia Cát (Zhuge Liang)".